Регистрация Вход
Город
Город
Город

Наши сибирские словечки

 

-Паш, дай, пожалуйста, мультифору ….

Мой руководитель держал в руках как раз то, что мне было нужно, но почему-то смотрел на меня удивленными глазами и явно не понимал, о чем идет речь.

-Мульти…. Муль…. Что?

 

   Так впервые я узнала, что, оказывается, москвичи понятия не имеют, что такое мультифора, в их понимании это файл. Недавно на другой своей работе снова пришлось объяснять всем, что это за абра-кадабра. Тогда и зародилась идея написать пост про наши сибирские слова ;)

 

   Так получилось, что вот уже 1,5 года я живу в Москве. На работе в моем отделе я единственная «понаехавшая», остальные – москвичи. На днях я попросила двух своих коллег уделить мне пару минут и ответить на вопрос – знают ли они значение следующих слов?

 

Список был следующий:

-мультифора,

-вехотка,

-виктория,

-гача,

-сенцы




На всякий случай ниже приведу значения этих слов с небольшими примечаниями.

 

Мультифора - канцелярский пакет, чаще всего прозрачный, для хранения небольшого объёма документов, с отверстиями на боковой стороне для скрепления. Возможно, самым распространённым названием мультифоры является «файл». Оно господствует в Москве, Владивостоке, Красноярске, Екатеринбурге, Ярославле и многих других городах, известно в этом значении в Иркутске и Хабаровске (наряду со словами «файловка» и «мультифора»), в Петербурге (наряду со словом «карман» или «кармашек»).

 Слово «мультифора» господствует в Барнауле, Новосибирске, Новокузнецке, Томске , Кемерове и других городах, распространено в Иркутске и Хабаровске (наряду со словами «файловка» и «файл»), источник.

 

Я долго пыталась убедить москвичей, что мультифора – это никакое не просторечное слово. Вроде убедила ;)

 

Вехотка (устар. слово) - мочалка с более грубыми ворсинками, предмет гигиены, употребляемый в процессе очищения в душе, в бане или в ванной (источник).

 

В детстве одни мои знакомые говорили мочалка , другие – вехотка .  Я только сейчас, когда смотрела значение этого слова, узнала, что оно устаревшее. На сайте говорится, что употребляется данное слово в Приуралье, Урале, Сибири, Дальнем Востоке и Казахстане.




Виктория – сорт крупной земляники («Словарь иностранных слов русского языка»).

 

Я же всегда считала, что в огороде – виктория, в поле – клубника, а в лесу – земляника. Оказалось, что это не так.

На одном форуме встретила разные мнения по значению этого слова:

-Прасковья: «Я выросла в Сибири в Новокузнецке и впервые услышала, что викторию называют еще и клубникой только в Москве. А в Сибири - только виктория».

 

-Vesta: «Когда мы жили на Урале, то в нашем городке клубнику называли только Викторией, а мы приехали с Украины, это было для меня так дико, я знала только название клубника, так что как ни называй - ягода одна».

 

-Zoya: «А разве Виктория - это не название одного из сортов клубники. На самом деле «Виктория» – это лишь сорт земляники, названный в честь английской королевы и одним из первых завезённый в Россию в конце XVIII века, оттого и ставший нарицательным» (источник всх 3х цитат).

 

-Гача. Согласно одному из толкований в словаре Даля, это нижние части порток, половинки, штанины, сополи, колоши. В моем понимании гача – это одна штанина. По крайней мере, мой папа так всегда говорил, и другого значения этого слова я не слышала.

 

-Сенцы (Сени) - помещение   между   жилой   частью   дома  и крыльцом (словарь Ожегова).

Мои родители эту часть дома называли верандой, а вот моя подруга детства Маша – только сенцами. Поэтому я в разных ситуациях употребляла то одно слово, то другое.




   А теперь вернемся к ответам моих коллег. Николай (родился и вырос в Москве) из всех слов знал только одно – виктория. В его понимании оно означает следующее: «Виктория – это женское имя. А еще мне известно это слово в значении «победа». После того, как я сказала, что все мои знакомые (земляки) называют викторией ягоду, которая растет в огороде, он дополнил свой ответ: «А, да-да, вот только после твоих слов вспомнил, что у нас на даче растет такой сорт земляники».


   Еще он выдал мне необычное предположение по поводу значения слова мультифора: «Это слово впервые услышал от тебя. Могу только предположить, что это сложное слово из двух частей: МУЛЬТИ и ФОРА, где МУЛЬТИ означает МЕГА, ОЧЕНЬ, а ФОРА –  ПРЕИМУЩЕСТВО. В итоге получается - ОЧЕНЬ БОЛЬШОЕ ПРЕИМУЩЕСТВО». Потом спустились с Колей в столовую, я говорю: «Толчёнку, что ли, взять….». Да что такое – опять удивленные глаза. Так выясняется, что слово толчёнка тоже ему не известно, для него это - пюре .

 

                Дарья  (тоже родилась и выросла в Москве) также знала слово виктория как женское имя и «победу». Но помимо этого еще указала значение слова «сенцы» как часть частного дома и добавила, что в Москве это слово очень редко употребляется. Когда я пояснила значения этих слов в привычном мне (сибиряку) понимании, Даша посмеялась и добавила: «Дааа, велик и могуч…»

 

                Когда я пришла домой, то вспомнила еще несколько слов, которые никогда в Москве не слышала: шурушки, гомонок, шибко…

 

  Различные статьи по диалектологии решила сюда не всталять (уж простите) ;))) Зато предлагаю на ваш суд несколько интересных выдержек с новосибирского форума, где простые люди делятся своими личными историями и мнениями по поводу сибирских слов (пунктуация сохранена):

 

-В ОЖИДАНИИ: «Родственники мужа переехали из Кабардино-Балкарии, их очень веселит наше слово "маленько", очень долго к нему привыкали…»

 

-Alyona: «А вот нас с подружкой как-то опознали как сибирячек по слову «ага» (да)…»  

 

-Ксюха-ха : "Часто имею дело с клиентами из других городов, часто в процессе оформления документации они говорят - А дайте еще один файл!

Я по началу не понимала:

- Что-что дать?

- Ну, под документы...

- А, мультифору?

- Что-что?  

Они всегда балдели от незнакомого слова "мультифора"...

 

Вот еще порция с сайта:

 

 -Сибирячка: «…мои московские и украинские родственники не понимают, что такое «варежки». Для них – это рукавицы…»  

 

-Андрон Тараноff: «А еще у сибиряков есть одно некрасивое слово, обозначающее маленький поворот с основной дороги. Мы говорим: "Сверток". Хотя сверток - это предмет, завернутый во что-нибудь. То ли дело жители Алтайского края! Они маленький поворот называют - "Свороток". Очень красиво звучит»  

 

-Анаконда: «Мультифора!) В Москве смотрят как на космонавта, когда произношу это слово».  

 

-Илья1979:  «Я с дальнего востока. Фраза - Че к чему - очень "резала" слух первое время. Еще в европейской части - слово "золотинка" не понимают».

 




-ХИЩНИЦА: "Вихотка" для меня было просто жуть, когда я приехала в Новосиб и "че к чему")))) еще добавлю "айда" - чьё это слово?»

 

-KVISTY: «Сейчас живу в Москве. Меня сразу раскрывают, что я с Сибири многие. Сглатывание согласных, более быстрый темп речи, даже некий такой грубоватый выговор - все это отличает нас. А еще Сибиряки тепло одеваются... даже московской мягкой зимой».  

 

-503: «Переехала в Москву. На работе коллега москвичка рядом сидит. Ох, как же бесит каждый день слышать ее "я ваааашу заааяявочку посмааааарелаааа"..вместо посмотрела :)
А вообще все говорят, что сразу слышно, что я не из Москвы».  

 

-Вуду: «Сибиряков не поставишь в тупик выражением "И ЧЁ?" после монолога объясняющего) Москвичи зависают ))»  

 

-Екатерина: «А про "БУЛКУ ХЛЕБА" почему забыли?! Когда я в Питере пыталась купить "БУЛКУ ХЛЕБА" на меня смотрели как на ненормальную! И говорили, "Девушка, так вы будете брать булку или хлеба??!!" Долго не могла понять ЧЁ К ЧЕМУ, в итоге, мне объяснили, что у них БУЛКА - это сдоба, батон, а ХЛЕБ - это обычная буханка... Вот такие нюансы! А у нас сплошь и рядом, БУЛКУ ХЛЕБА, БУЛКУ ХЛЕБА».  

 

-Эльвира Ко: «Я Сибирячка из Новосибирска. Два последних года жила в Ростове: там сразу вычисляли, что я не местная и реагировали по-разному:
- торговцы на рынке пытались надувать (узнавали по "кулек = пакетик = маечка");
- коллеги - не понимали "мультифору" (=файл) и "резинку" (= ластик) 
но при этом и те и другие отмечали, что сам язык у меня очень чистый, без акцента, очень правильный, литературный. У них не только много диалектизмов (как влияние Кубани, Украины, Кавказа), но и множество акцентов в речи. Самый известный - мягкое "Г Х". За два года я так и не смогла к этому привыкнуть. И это практически не перевоспитывается у них - куда бы ни переехали - их везде выдает это украински-провинциальное «Х».  

 

-Евгения: «На вопрос друзей, живущих в других городах: "Как дела?", я отвечаю: "Помаленьку" - они смеются».  

 

-Bbb: «Как-то из московского офиса приехал к нам мужик. Услышал в разговоре слово "шурушки" (в собирательном смысле, включающем в себя инструменты, материалы, оборудование и пр.). Они такого слова не использовали. Он целый день потом ходил и ржал над этим словом. Через пару месяцев был мой черед в Москву ехать - у них уже весь офис говорил "шурушки".




-Petrak: «Еще, например, в Барнауле (может, еще где-то) киоски называют комками, сначала когда слышал не понимал о чем речь».  

 

-Валерий Викторович: «…есть интересное, чисто сибирское, высказывание продавца в магазине "Давайте без сдачи". На Северном Кавказе говорят "Давайте чистой кассой", а в Сочи почему-то «Давайте под расчёт».  

 

-Ден: «А нашу "болгарку" в Приморском крае зовут "турбинкой».  

 

-Андрей Владимирович: «В Перми в маршрутках говорят вместо остановите на остановке - оставьте меня на остановке».  

 

-Хамелеон: «Из сибирского говора - ПРЯСЛО - забор; ГОМОНОК - кошелек, ГАЧА – штанина».  

 

-Vesna: «А вот Питерские считают свою культуру речи самой правильной. И только ленивый не поправит тебя, если считает, что ты говоришь неправильно. Меня всегда умиляли их "куры" и "гречи". Я как-то задала вопрос коллеге по работе, почему они решили, что именно так правильно. Ведь вся страна говорит "курица" и "гречка". На что она мне ответила, что "курица" и "гречка" - это уменьшительная форма. И добавила: "Это то же самое, что говорить "сковородка" вместо "сковорода". Вот тогда я поняла, что в Питере живут люди совсем с другим мышлением…»  

 

-Старожил: «Когда только приехала в Новосибирск, сразу заметила, что люди часто употребляют слово "ну" в значении "да". Первое время сложно было понять, что хочет сказать собеседник. Говоришь что-либо, а в ответ "ну" да "ну". Неужели это только мне было заметно»?   

 

-Lur: «Я приехал 15 лет назад из Украины. Первое время резали слух фразы типа: «Че к чему», «Че смеяться» и «Че такой-то»…

 

А Вы сталкивались где-нибудь с тем, что люди из других регионов не понимали, о чем Вы говорите? 



Источник: Авторское + сайты, ссылки на которые были даны по тексту

Поделитесь с друзьями:

 

Комментарии:

Вы ещё забыли самое главное сибирское: "чё попало говорите!"
Или вообще "чё попало".
Пост очень интересный. Спасибо.+.

Ответить

Петра

Ах, да-да. Че попало - мамина фраза))) А еще вспомнила, что папа поварежку разводягой называл, а туфли - полуботинками)))) но это, по-моему, не сибирские слова - он их еще при службе в армии "подцепил", так на всю жизнь и закрепилось )))

Ответить

Elena

К родителям приехал брат со своей невестой (коренной москвичкой). У нас мама постоянно говорит "чо попало". Невеста (Алена) сначала смеялась над этим, а потом сама начала так говорить, когда в Москву приехала - прикольное словосочетание!

Ответить

Постоянно сталкиваюсь. Знакома ситуация и с шурушками, и с ага, и с помаленьку и многими другими. Мультифора просто классика.
Спасибо за пост. Шикарный.

Ответить

Ага, в Сочах в магазине все продавцы зависали на просьбу отрезать маленько сыра. А еще тамошние знакомые зависали при словах - пойду пошарохаюсь. Некоторые дамы при этом стыдливо краснели!

Ответить

Нет слова "в Сочах". Только "в Сочи". И сочинцы обижаются, когда слышат такое от приезжих. Так же, как и одесситы, когда город Одесса произносят через "э".

Ответить

А как вам чисто московское: "булошная и пр. замены "Ч" на "Ш" в отдельных словах? Но что-то я не слышал из их уст: "рыношная экономика"..! В Сибири с литературным русским всё в порядке.

Ответить

Emma

Мне кажется, что так говорят только в телевизоре или те, кто рисуется. Ни разу от москвичей не слышала такого шиканья, только "чн".

Ответить

        Екатерина

Когда в Новосиб приехала одна москвичка,мы аж подпрыгивали от ее"молошных" продуктов!

Ответить

БулоШная, так же, как и "после доЖЖя" и "поребрик" - чисто питерские слова. К москвичам, я считаю, они отношения совсем не имеют.

Ответить

Не, булошная - это чисто московское. Хотя и устаревшее уже - ну, где вы в Москве москвича найдёте. Одни понаехавшие :). Старопитерский вариант подразумевает как раз чёткое -ЧН- не только в булоЧНой, но, даже и в конеЧНо, вместо повсеместного "канешна"...
С дожжями - тоже промах. Для питерского говора в этом месте характерны твёрдые ЖЪ (а так же вожъжъЫ, дрожъжъЫ), в отличии от смягчённых чисто московских дожьжьи, дощ. К примеру, _питерский_ песенник Игорь Корнелюк не смог бы с таким выговором срифмовать, - подожди, дожди, дожди :).

Ответить

В программе "Время" г.Москва диктор Анна Шатилова говорила "дожжжи", объявляя прогноз погоды.

Ответить

Нонешние журналажки и дикторы поражают своей безгамотностью. Делать какие-то выводы по текущему произношению молодых недодикторов на любом ТВ, включая центральное не имеет ни какого смысла.

Ответить

есть еще странный выговор - не знаю чей, может подскажете - произносить это самое ЧН, но только Ч твердая, т.е. не конечЬно, а конеЧно, что-то сравни английскому t (не чистое т, а с примесью ч), но только тут отчетливое твердое Ч. Вроде как это отличало аристократов в стародавние времена...
а по основной теме - даже странно как-то осознавать,что где-то говорят иначе, чем у нас :) и что им не нравится слово "маленько":)

Ответить

        Другой чалдон

Ага,"Дошьььь" вообще убивает)))

Ответить

Emma

Забыли самое сибирское, что меня больше всего поразило - слово "лОжить" именно с ударением на первый слог. У нас тоже неправильно говорят, но "ложИть".
И еще "жировка" вместо квитанции. Я сначала вообще думала, что это типа поросенка что-то.)

Ответить

Откровенно повеселили. Вообще-то, правильно говорить "класть" :) И в Сибири многие именно так и говорят.

Ответить

Emma

Ну так и я о чем - правильно "класть", но ни здесь, ни где-либо еще так не говорят люди. Только тут ударяют на первый слог, а остальные на последний. Читать надо внимательней.

Ответить

Azamat

в поезде бабушка внучке, разбросавшей игрушки: "Слаживай игрушки!"

Ответить

Катерина С.

Жировка меня тоже сильно удивляла первое время. Хотя я и сибирячка, но не томичка, и слова такого чудного никогда не слышала =))

Ответить

Vanilla Dream

вообще жуткое слово!!!

Ответить

Agent Smith

"Нет слова "ложить"!(с) "Доживем до понедельника".

Ответить

Ага)) Слова такого нет, но везде именно его произносят)) Только ударения разные. А еще говорят "поклади" (!!!) Вместо "положи". И ничего с этим не поделать))

Ответить

        Екатерина

И не просто "ложить", а еще и "ВЫЛАЖИВАТЬ"

Ответить

Опять на дворе колотун )

Ответить

Да, шибко приморозило, аж птахи смурзились )

Ответить

@бстинентный синдр()

В Сочи под словом БАЛЛОН подразумевается трехлитровая банка...А большая часть женского населения грешит произношением ттипа: я спАла, я дАла, я взЯла и т.п...Очень популярно вместо кофе произносить кофЭ.....А ругаются матом точно так же,как и у нас)

Ответить

atlakatl

С появлением книг, газет, затем радио, ТВ, а сейчас – и Интернета, - различия в говорах нивелируются.
На работе общаюсь с удмуртами, башкирами, татарами. Абсолютно никаких стилистических, фонетических различий, диалектных словечек не замечаю. Хотя часто, если человек свободно говорит на родном, нерусском языке, чувствуется лёгкий акцент.
Гораздо чаще слышишь местные топономизмы, профессиональные термины. Но тут уж никуда не денешься, привыкаешь.
Значимые искажения приходится уточнять. Почему-то часто россияне всех краёв задвижку называют краном, компрессор – насосом. А уж сварочные термины сочиняют, кто во что горазд.

Ответить

Удмурты говорят по-митьковкси в сторону московского прононса :) - дык, кудаа пашалаааа? А если быстро, то вообще как на другом языке. В Удмуртии, по крайней мере. Здесь может приспосабливаются.

Ответить

на просьбу продать штук 10 Мультифор в Южном Казахстане, зависали очень сильно и надолго при этом на всякий случай говорили, что такого нет. До сих пор бьюсь с женой, в знаниях о Виктории, клубнике и землянике. (Моё знание-Алматинца: Виктория-это сорт клубники, отличающийся от простой клубники большими размерами, соответственно Клубника-то что мы садим сами в огороде. Земляника же, это всё то, что растёт само по себе хоть в поле, хоть в лесу, хоть у забора). При переезде сюда "Чё к чему" уносило меня в далёкие размышления. Хотя в целом особых различий далее не наблюдалось. пару лет назад съездил к родственикам в Воронежскую область, я подвись на фразе от дамы: "я всё Аптекалась" ударение на "А". Аптекалась-забегалась, закружилась, завертелась в делах, устала.

Ответить

А куда деть лесную клубнику?:) Её-то никто не сажал :) А в наших лесах растёт не только земляника, но и клубника :) Она мельче, чем культивированная садовая, но крупнее земляники, да и вообще на землянику не похожа :)

Ответить

Незаслуженно забыта "Мультикасса" :)) Как говорят друзья-москивчи : Томск - Мульти-город, со своими мультифорами и мультикассами ))

Ответить

а у них как принято называть мультикассу? :))) что как то по другому? :))

Ответить

Терминал для оплаты...с мультикассой и дубль гисом все зависают в Москве.

Ответить

Петра

Да, мультикассу тут не знают. Для москвичей это терминал))))

Ответить

Любавна

А с дубль-ГИСом-то что не так?

Ответить

Петра

Я сама лично насчет дубльгиса ничего сказать не могу - не было ситуаций, где бы я о нем говорила. Но я вовсе не отрицаю, что и о нем тут не слышали))))

Ответить

С дубьлигисом не так то, что карта Москвы там появилась относительно недавно и существенно позже более других вариантов. Поэтому, похоже, о нём просто мало кто знает. Это для Томска альтернатив, считай, не было. А в Москве, как минимум, яндекс и гугло карты уже давно и изрядно популярнее дубыльгиса.

Ответить

Они Мультикассу называют Терминалом :)

Ответить

Будучи томичкой, сама зависла над "мультифорой", ибо впервые увидела эту вещь в канцелярском магазине с надписью "папка с файлами")))))

Ответить

"Чего" вместо "что" и "ага"-"да" чисто сибирский прикол. "Гомонок" - всегда считал словом из украинского диалекта, у нас в армии киевляне часто употребляли, видимо завезли или мы к ним или, что скорее всего, они к нам.
В Ростовской области еще в детстве над моим говором потешались, сразу видно что не местный.
В детстве была у меня книга сибирских сказок, там с передачей диалекта было все хорошо самое запомнившееся "гварит", "грит" вместо "говорит".

Ответить

Яблочная Соня

Меня мам дразнила дома, когда я после первой сессии приехала:"гвАрю" А я и не заметила, как переняла.

Ответить

меня в Костроме спрашивали в гостинице " как Вам фамилия" ответил "нормально"

Ответить

Понравился пост)

Ответить

arven0497

В Томске дачный участок называют Мичуринский))А у нас(Бийск, Алтайский край) про такое название сада (огорода) даже не догадываются. У нас поэтому и говорят: "На дачу поехали?", "В саду работали?".

Ответить

да-да, здесь - мичуринсукий, на дальнем востоке - дача, на украине в конце 80-х понятно почему фазенда :-)

Ответить

ага, а в Новосибе ещё говорят - "кулацкий" уже применительно не только к посёлку, но и к огороду вообще)))

Ответить

Сенцы и сени еще называют сенками.
А так - забавно, на мультифору большинство иногородних действительно подвисают))

Ответить

Обалденный пост!!! Автор, спасибо!!!

Ответить

Еще хотела добавить, что ааканье москвичей-это ничто с тем,как забавно говорят жители Саранска, Ворсмы..Это вообще нечто..

Ответить

У нас с мужем есть типа игры, когда я прошу его дать мне тюрючок, а он переспрашивает: "Вьюрок?". И то, и другое - катушка ниток, только у меня - уральский вариант, а у него - сибирский )) А вообще, когда я сюда переехала, сразу цепляло "чо попало", иногда добавлялось "буробишь" (вместо "говоришь"). Ещё многие местные говорят, что платье (пальто, шуба и пр.) "висится" (на вешалке, например) вместо "висит". У нас - "мичуринские", на Урале - просто "сады" (упрощенный вариант "коллективных садов").

Ответить

Вьюрком, сколько я помню, моя бабушка называла катушку с нитками, вставляемую в швейную машинку (в нижнюю часть), а тюрючок он и в африке тюрючок.
Вспомнил еще одно слово. Вьюшка. Задвижка в печной трубе.

Ответить

Irisha

Я с уральского детства много что помню, чего тут не встречала. Оболокаться - одеваться, голик - веник, баско, лешак (тебя задери), запон - фартук... Ну, пельмяни, естественно. И сЕнки, да, про сенцы вообще первый раз слышу. Правда, не знаю, может, там уже тоже так не говорят.

Ответить

Gala

дада! В 80-м еще году была у бабули на Урале (пос. Оверята) и там тоже слышала такие слова. Особенно веселил "голик" и "лешак тебя задери". А еще она всегода повторяла (может это и не уральский диалект) "пошто так-то?", наверное в значении "почему, зачем". Причем буква "о"была так ярко выражена.

Ответить

БоевойХомяк

http://www.youtube.com/watch?NR=1&feature=endscreen&v=Jxzapx-608E

Ответить

Любавна

:))) Тюрючок - забавное словечко, никогда не слышала! Да и про вьюрок, пожалуй, тоже не знала, такое название для рыбки подходит.

Ответить

Катерина С.

Для птички. Птички такие есть - вьюрки ;)

Ответить


Юрок. Бабушка говорила - юрок,то бишь юркий.Это про катушку с нитками. Теперь и ниток таких нет, хлопковых - все синтетика китайская. И катушек деревянных не стало.

Ответить

А у нас просто говорили "юрок ниток", "юрочные нитки" - про те, что на катушке, а про "вьюрок" первый раз слышу:)

Ответить

Tana

Раньше занималась канцтоварами и всегда знала, что мультифора значит "многодырчатая")Ну и инет о том же говорит.Файл, мультифора (лат. Multifora — «имеющая много дырок», женский род от multiforus), карман — канцелярский пакет, чаще всего прозрачный, для хранения небольшого объёма документов, с отверстиями на боковой стороне для скрепления. Я томичка, корни питеские и украинские.По слову "буробить" у меня другое значение было, не "говорить".Перебуробить вещи -как попало раскидать,перевернуть. Шляться - где попало гулять,шугаться - бояться, "ну че попало" - просто классика из детства. Отвечали обычно - "что попало - то и ешь!"

Ответить

Юрий

Помню, лет 5 назад будучи в Питере, я попросил в канцелярском магазинчике продать мне десяток мультифорок. Барышня не поняла, я повторил, пальцем потыкал в витрину. Оказалось, в этом магазине их называли "кармашки"! :-)

Ответить

В загар рыбы в лютый колотун на реку лучше всего на гольцах в пимах, фуфайке и собачьем малахае ходить, а на руках обязательно, чтоб шУбенки были. Увидишь где небольшое оконце от ключа, так это место пешнёй обколешь и бысто под лёд сачком шурудИть, рыбу, пока квёлая, черпать. А уже потом, пока она на льду костыжится, лунки вокруг долбить и иконки туда запускать. А потом, из собранного по берегу карагажника, соорудить костерок, и под нагретую на нем водочку, закусить свежим окуньком. Хошь чушем, хошь чапсом. Зыканско!

Ответить

Гостили в Самаре и пошли в магазин за хлебом. На мой вопрос дать булку хлеба, мне подали круглую булку. Я сказал что не такую надо, продавщица подала другую, тоже круглую. Я сказал что опять не то. Продавщица надолго зависла потом я уже начал комментировать правее, выше. Наконец добрались до искомого и оказалось что это называется кирпич

Ответить

Любавна

Вот как! А казалось бы, слова как слова - мультифора, маленько... Когда в детстве дочь наших друзей, студентка, приезжала домой на каникулы из Томска, ее "Ой, ну чё попало!" звучало безумно обаятельно, и я, начав здесь учиться, тут же это подцепила вместе с "чё к чему". А придя на работу в НИИ, впервые познакомилась с "щурушками" - так называлась у инженеров-разработчиков гора всякого добра, которым были завалены их столы... За пост спасибо, много чего навевает!

Ответить

в Москве частенько режет слух слово "Нынче". Мультифорка лучше не произносить, если не хочешь долго объяснять. "Ага" и "че" неискоренимы ). Ну а про викторию... только клубника, очень часто поправляют. Варенье из виктории для них непонятно. Как-то раз возле у метро спросила у женщины, сколько стоит виктория. На что мне ответили: "Это не виктория, это - ГИГАНТЕЛЛА" ))

Ответить

И еще слово "доха" не слышала нигде. мама так шубу называет, ну и я тоже...

Ответить

Анекдот вспомнила из советских времён, когда были распространены универмаги, продмаги и прочие "-маги". Деревенский мужик приходит в такой магазин, просит показать ему шубу. Продавщица спрашивает: "Вам дохУ?" , а он отвечает: "Нет, лучше до колена"... )))

Ответить

Себя от холода страФига, купил доху я, на меху я. Но с той дохой дал маху я. Она не греет... ничего

Ответить

дурррацкий антимат! Страxуя

Ответить

не совсем верный вариант окончания, не в рифму) правильнее - она не греет ни в какую!

Ответить

Наш сибирский говор не по отдельным словечкам узнают. В Сибири принято "съедать" окончания слов. К примеру: сделает - сделАТ, кумекАТ, вместо окончания -ет.
В ситуации с не пониманием слов не попадал, но был неоднократным свидетелем "зависаний" в Китае, на рынках, когда на их навязчивый, с хватанием за руки и заглядыванием в глаза, "спик инглишь?" отвечал "шпрехен зи дойч!", что приводило их в состояние прострации и глубокий ступор на время, достаточное, чтобы покинуть продавца. Чего и вам в таких случаях советую.

Ответить

Бубнилка

про мультифору:
всегда не понимала, зачем для такой ничтожной херни придумали такое навороченное слово

Ответить

Это название одного из производителей этих самых мультифор. Такая же сиуация как с ксероксом получилась.

Ответить

А я как то пребывая в "многонациональном" коллективе- в смысле из разных городов - так они сказали что конкретно наша компания из томска говорит как дикторы - без всяких выговоров... Но как меня казахи раздражают своим ужос

Ответить

Azamat

чем же казахи раздражают? Надо сказать, что из всех представителей приезжающих из восточных республик казахи (преимущественно из Северного и Центрального Казахстана) говорят по-русски чище других (причем даже чище, чем граждане России по паспорту из некоторых субъектов РФ).

Ответить

red_lenta

А мой муж не понимал слово "аргалит", так же как и все друзья, а в Сибе многие говорят аргалит вместо двп

Ответить

Elena

если не ошибаюсь орголит) я родом из Кузбасса, там так говорят)

Ответить


ахахах. а у нас в доме и веранда и сенце есть! :))
т.к. между жилой частью дома и крыльцом 2 помещения, и кладовка тоже есть, но она чуть подальше и как и положено кладовке темная , без окон.

Ответить

А еще такая темная кладовка назвается кильдымка.

Ответить

кладовка = темнушка :)

Ответить


DmitrySh

у нас кельдым, а в Ленинградской области - кандейка!!!

Ответить

а еще бандэшкой ее называют

Ответить

А кто-нибудь здесь знает слово пличка? Бабушка так называла совок, которым золу из печки выгребают.

Ответить

Я её знаю как "шумовка"

Ответить

Катерина С.

Нет, шумовка - это такая поварёшка с дырками - ею ещё пельмени из бульона вытаскивают.

Ответить

Elena

17 лет в печку уголь шумовкой подбрасывала!!!
Даже в Сибири говорим по разному ))))

Ответить

Amalthea

Для нас шумовка это как раз и был совок, которым золу из печки выгребают.

Ответить

        Екатерина

Слово "шумовка" происходит от немецкого слова "шаум"(пена), поэтому это только поварешка с дырками

Ответить

Слышу часто, как бабульки разговаривают: "В Томьским была нонче...". Значит, в Томск съездила.

Ответить

И на рынке, когда спрашивают цену за товар: "Чё стОит?"
Очень странно для меня.

Ответить

shrrr

А я часто говорю "чего стоит?".

Ответить

Ха! Да это не только в России. И в Таиланде и в Турции и даже на Кубе на вопрос "Чё стОит?", даже разным тоном и громкостью, и тщательно выговаривая слова "Чи-то сы-тО-ит?" делают большие круглые глаза, типа нечё не понимают! И причем, как я заметил, это происходит с большинством русских. Ну что с них взять - зверьки! Таки приходилось переходить на английский, будь оно не ладно!

Ответить

Пост интересный +
Еще вспомнил слово "колба" - черемша

Ответить

Да! Точно!
На северАх Красноярского края - черемша, а в Томске - колбА))

Ответить

И еще.
На северАх Красноярского края заплечный алюминиевый короб (при сборе ягоду в основном используется), так и называют - короб, а для большинства томичей это - КЫН.

Ответить

Ну, тогда уже и про наши огоньки вспомнить нужно. У красноярцев они жарками кличутся.

Ответить

Яблочная Соня

Огромная благодарность за пост!
От себя добавлю слова, которые для меня являются маячками: "нынче", "кИдается", "ребятишки", "шурушки"(они же "хахаряшки"),"стайка", "маленько", остальное вроде назвали. Просто после продолжительного "сибирского" периода жизни те слова, которые поначалу вводили в ступор, становятся просто фоном.
И, кстати, в Восточном Казахстане говорят намного быстрее, чем, в частности, в Томске. Я всегда тарахтела, как из пулемёта, а здесь этакая плавность в речах появилась:-) И поныне своих соотечественников именно по темпу речи узнаю.

Ответить

 
Комментарии 1—100   из   308 следующие
Комментарии: 1 | 2 | 3 | 4
 
Автор статьи запретил комментирование незарегистрированными пользователями. Пожалуйста, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на сайте, чтобы иметь возможность комментировать.